< Mərsiyələr 3 >

1 Rəbbin qəzəb dəyənəyindən Mən əzab çəkirəm,
I [am] the man [who] hath seen affliction By the rod of His wrath.
2 O məni apardı, İşıqda deyil, qaranlıqda gəzdirdi.
Me He hath led, and causeth to go [in] darkness, and without light.
3 Bütün gün – dəfələrlə qaldırdığı əli Mənə qarşıdır.
Surely against me He turneth back, He turneth His hand all the day.
4 Ətimi, dərimi çürütdü, Sümüklərimi sındırdı.
He hath worn out my flesh and my skin. He hath broken my bones.
5 Məni əzabla, cəfa ilə sarıdı, Mühasirəyə saldı.
He hath built up against me, And setteth round poverty and weariness.
6 Çoxdan ölüb-gedənlər kimi Məni zülmətdə yaşatdı.
In dark places He hath caused me to dwell, As the dead of old.
7 Ətrafımı hər tərəfdən hasara aldı, Məni zəncirləyib, qaça bilmirəm.
He hath hedged me about, and I go not out, He hath made heavy my fetter.
8 Fəryad edib mən imdad istəyərkən O, duamın qarşısına sədd çəkdi.
Also when I call and cry out, He hath shut out my prayer.
9 Yonma daşlarla yollarımı kəsdi, Onları dolaşdırdı.
He hath hedged my ways with hewn work, My paths He hath made crooked.
10 Mənə ayı kimi pusqu düzəldir, Gizlənib aslan kimi məni güdür.
A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding-places.
11 Yoldan sürükləyib məni parçaladı, Çarəsiz hala saldı.
My ways He is turning aside, and He pulleth me in pieces, He hath made me a desolation.
12 Kamanının yayını çəkdi, Məni Özü üçün bir hədəf etdi.
He hath trodden His bow, And setteth me up as a mark for an arrow.
13 Çəkib oxdanından ox atdı, Böyrəyimə sapladı.
He hath caused to enter into my reins The sons of His quiver.
14 Gün boyu xalqımın gülüş hədəfinə döndüm, Məzhəkəli nəğmə ilə məni ələ salırlar.
I have been a derision to all my people, Their song all the day.
15 O, acı otlardan mənə doyunca yedirtdi, Yovşan suyunu içirtdi.
He hath filled me with bitter things, He hath filled me [with] wormwood.
16 Dişlərimi çınqılla qırdı, Kül içində məni diz çökdürtdü.
And He breaketh with gravel my teeth, He hath covered me with ashes.
17 Salamatlıqdan canımı uzaq etdi, Yaxşılığı unutdum.
And Thou castest off from peace my soul, I have forgotten prosperity.
18 Dedim: «Üzərimdən əzəmətim getdi, Rəbdən ümidim kəsildi».
And I say, Perished hath my strength and my hope from Jehovah.
19 Əzabımı və sərgərdanlığımı, Acı yovşanı və zəhəri yada sal.
Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
20 Daim onları xatırlayıram, Ona görə köksümdən ürəyim üzülür.
Remember well, and bow down doth my soul in me.
21 Amma bunları yada salarkən Məndə ümid yaranır.
This I turn to my heart — therefore I hope.
22 Rəbbin məhəbbətinə görə məhv olmadıq, Çünki mərhəməti tükənməzdir.
The kindnesses of Jehovah! For we have not been consumed, For not ended have His mercies.
23 Hər səhər bunlar təzələnir, Sənin sədaqətin böyükdür.
New every morning, abundant [is] thy faithfulness.
24 Öz-özümə deyirəm: «Rəbb mənim nəsibimdir», Ona görə Rəbbə ümid bəsləyirəm.
My portion [is] Jehovah, hath my soul said, Therefore I hope for Him.
25 Rəbb Ona güvənənlərə, Onu axtaran könüllərə xeyirxahdır.
Good [is] Jehovah to those waiting for Him, To the soul [that] seeketh Him.
26 Rəbbə ümid bəsləmək, Sakitcə bizə qurtuluş verməsini gözləmək nə yaxşıdır.
Good! when one doth stay and stand still For the salvation of Jehovah.
27 Yaxşı olar ki, insan Boyunduruğunu gənc yaşından daşısın.
Good for a man that he beareth a yoke in his youth.
28 Qoy susub tənha otursun, Axı Rəbb boynuna boyunduruq salıb.
He sitteth alone, and is silent, For He hath laid [it] upon him.
29 Üzünü yerə sürtsün, Bəlkə hələ ümid var.
He putteth in the dust his mouth, if so be there is hope.
30 İzin versin, qoy sifətinə vursunlar, Qoy ona doyunca böhtan atsınlar.
He giveth to his smiter the cheek, He is filled with reproach.
31 Çünki Xudavənd əbədilik Bizi Özündən kənar etməz.
For the Lord doth not cast off to the age.
32 Qəm-qüssə versə belə, Bol məhəbbətinə görə rəhmə gələr.
For though He afflicted, yet He hath pitied, According to the abundance of His kindness.
33 Çünki ürəkdən istəyərək bəşər övladlarına əzab verməz, Heç kimi kədərləndirməz.
For He hath not afflicted with His heart, Nor doth He grieve the sons of men.
34 Dünyadakı bütün əsirlərin ayaq altında əzilməsini,
To bruise under one's feet any bound ones of earth,
35 Haqq-Taalanın hüzurunda insanın Öz haqlarından məhrum olmasını,
To turn aside the judgment of a man, Over-against the face of the Most High,
36 İnsanın ədalətdən məhrum olmasını Xudavənd heç görmürmü?
To subvert a man in his cause, the Lord hath not approved.
37 Xudavənd əmr verməsə, Kimin dediyi həyata keçər?
Who [is] this — he hath said, and it is, [And] the Lord hath not commanded [it]?
38 Həm xeyir, həm də şər, Haqq-Taalanın əmri ilə gələr.
From the mouth of the Most High Go not forth the evils and the good.
39 Öz günahının cəzasından Sağ qalan insan niyə şikayətlənir?
What — sigh habitually doth a living man, A man for his sin?
40 Qoy yollarımıza diqqətlə baxaq, Rəbbə yenidən üz tutaq.
We search our ways, and investigate, And turn back unto Jehovah.
41 Göylərdəki Allaha əllərimizi, Həm də ürəklərimizi açaq.
We lift up our heart on the hands unto God in the heavens.
42 Deyək: «Biz qanunsuzluq və üsyankarlıq etdik, Bunu bizə bağışlamadın».
We — we have transgressed and rebelled, Thou — Thou hast not forgiven.
43 Qəzəbə bürünmüsən, bizi təqib etmisən, Aman vermədən öldürmüsən.
Thou hast covered Thyself with anger, And dost pursue us; Thou hast slain — Thou hast not pitied.
44 Özünə buludlardan örtük çəkdin, Onların arasından dua keçmir.
Thou hast covered Thyself with a cloud, So that prayer doth not pass through.
45 Xalqlar arasında Bizi zibilə, tullantıya çevirmisən.
Offscouring and refuse Thou dost make us In the midst of the peoples.
46 Bütün düşmənlərimizin bizə qarşı Ağızları açıldı.
Opened against us their mouth have all our enemies.
47 Dəhşət və çuxur, Məhv və qırğın birlikdə başımıza gəldi.
Fear and a snare hath been for us, Desolation and destruction.
48 Qırılan əziz xalqıma görə Gözlərimdən sel kimi yaş axdı.
Rivulets of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
49 Dinmədən, dayanmadan Gözlərimdən yaş axacaq,
Mine eye is poured out, And doth not cease without intermission,
50 Rəbb göylərdən aşağıya baxana qədər, Olanları görənə qədər.
Till Jehovah looketh and seeth from the heavens,
51 Şəhərimdəki hər qızın taleyini görərkən Ürəyimi kədər bürüyür.
My eye affecteth my soul, Because of all the daughters of my city.
52 Nahaq yerə mənə düşmən olanlar Məni quş tək ovladılar.
Hunted me sore as a bird have my enemies without cause.
53 Quyuya salıb məni öldürmək istədilər, Daşqalaq etdilər.
They have cut off in a pit my life, And they cast a stone against me.
54 Sular başımdan aşdı, Dedim: «Ömrüm sona çatdı».
Flowed have waters over my head, I have said, I have been cut off.
55 Ya Rəbb, ismini O quyunun dibindən səslədim.
I called Thy name, O Jehovah, from the lower pit.
56 «Qulağını tıxama, fəryadımı dinlə» deyərkən Səsimi eşitdin.
My voice Thou hast heard, Hide not Thine ear at my breathing — at my cry.
57 Səni çağıranda yanıma gəldin, Mənə «qorxma» söylədin.
Thou hast drawn near in the day I call Thee, Thou hast said, Fear not.
58 Ey Xudavənd, mənim əməlimə baxdın, Həyatımı satın aldın.
Thou hast pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, Thou hast redeemed my life.
59 Ya Rəbb, başıma gətirdikləri şəri gördün, Bu iş barədə hökmünü ver.
Thou hast seen, O Jehovah, my overthrow, Judge Thou my cause.
60 Mənə bəslədikləri kini, Mənə qarşı qurulan fəndləri gördün.
Thou hast seen all their vengeance, All their thoughts of me.
61 Ya Rəbb, mənə etdikləri həqarəti eşitdin, Əleyhimə fənd qururlar.
Thou hast heard their reproach, O Jehovah, All their thoughts against me,
62 Əleyhdarlarımın pıçıltısını, Gün boyu mənə qarşı mırıltısını eşitdin.
The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
63 Onların oturuşuna-duruşuna bax, Onlara məzhəkə nəğməsi olmuşam.
Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
64 Ya Rəbb, onların əllərinin əməllərinə görə Əvəzini verəcəksən.
Thou returnest to them the deed, O Jehovah, According to the work of their hands.
65 Onların qəlbini inadkar et, Qoy lənətin onların üstünə gəlsin.
Thou givest to them a covered heart, Thy curse to them.
66 Ya Rəbb, qəzəbinlə onları qov, Səma altından məhv edib at!
Thou pursuest in anger, and destroyest them, From under the heavens of Jehovah!

< Mərsiyələr 3 >