< Əyyub 22 >
1 Temanlı Elifaz belə cavab verdi:
Et Éliphaz, le Thémanite, répondit et dit:
2 «İnsan Allaha fayda verə bilərmi? Müdrik adam Ona fayda verərmi?
L’homme peut-il être de quelque profit à Dieu? C’est bien à lui-même que l’homme intelligent profitera.
3 Sənin salehliyindən Külli-İxtiyar nə ləzzət alır? Sənin düz həyat tərzinin Ona nə faydası var?
Est-ce un plaisir pour le Tout-puissant que tu sois juste, et un gain [pour lui] que tu sois parfait dans tes voies?
4 Səni tənbeh etməsi, mübarizə aparması Ondan qorxduğun üçündürmü?
Contestera-t-il avec toi parce qu’il te craint, [et] ira-t-il avec toi en jugement?
5 Pisliyin böyük deyilmi, Təqsirin hədsiz deyilmi?
Ta méchanceté n’est-elle pas grande, et tes iniquités ne sont-elles pas sans fin?
6 Çünki qardaşlarından səbəbsiz girov aldın, Onları lüt qoydun.
Car sans cause tu as pris un gage de ton frère, et tu as dépouillé de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
7 Yorğuna bir içim su vermədin, Ac olandan çörəyini əsirgədin.
Tu n’as pas donné d’eau à boire à celui qui défaillait de soif, et tu as refusé du pain à celui qui avait faim;
8 Qol gücünlə ölkəyə sahib oldun, Hörmətli insan kimi orada yaşadın.
Et l’homme fort, … à lui était la terre, et celui qui était considéré y habitait.
9 Dul qadınları əliboş qaytardın, Yetimlərin qol-qanadını qırdın.
Tu as renvoyé les veuves à vide, et les bras des orphelins ont été écrasés.
10 Ona görə hər yanını tələlər bürüyüb, Qəfil qorxu səni dəhşətləndirib.
C’est pourquoi il y a des pièges autour de toi, et une terreur subite t’effraie;
11 Hər şeyə qara vurub görmürsən, Sellərdə boğulursan.
Ou bien, ce sont des ténèbres, de sorte que tu ne vois pas, et le débordement des eaux te couvre.
12 Allah göylərdə – ucalarda deyilmi? Ən uzaq ulduzlara bir nəzər sal, Gör nə qədər ucalarda yerləşib!
Dieu n’est-il pas aussi haut que les cieux? Regarde le faîte des étoiles, combien elles sont élevées!
13 Amma deyirsən “Allah nə bilir? Qatı qaranlıq içindən hökm verə bilərmi?
Et tu as dit: Qu’est-ce que Dieu sait? Jugera-t-il à travers l’obscurité des nuées?
14 Görə bilmir, qara buludlar Ona mane olur, Göy qübbəsinin üzərində dolaşır”.
Les nuages l’enveloppent, et il ne voit pas; il se promène dans la voûte des cieux.
15 Pis adamların gəzdiyi Köhnə yolumu tutacaqsan?
Observes-tu le sentier ancien où ont marché les hommes vains,
16 Onlar vaxtı çatmamış çəkilib getdilər, Təməllərini sellər basdı.
Qui ont été emportés avant le temps, [et] dont les fondements se sont écoulés comme un fleuve;
17 Allaha dedilər: “Bizdən uzaq ol! Bizə Külli-İxtiyar nə edə bilər?”
Qui disaient à Dieu: Retire-toi de nous! Et que nous ferait le Tout-puissant? –
18 Amma evlərini bərəkətlə dolduran Allah idi, Ona görə pislərin nəsihəti qoy məndən uzaq olsun.
Quoiqu’il ait rempli de biens leurs maisons. Mais que le conseil des méchants soit loin de moi!
19 Salehlər pislərin həlak olduğunu görüb sevinir, Günahsızlar onlara belə istehza edir:
Les justes le verront et se réjouiront, et l’innocent se moquera d’eux:
20 “Düşmənlərimiz yox oldu, Onlardan nə qaldısa, yanıb kül oldu”.
Celui qui s’élevait contre nous n’a-t-il pas été retranché, et le feu n’a-t-il pas dévoré leur abondance?
21 Allahla barışıb dost olsan, Xeyir taparsan.
Réconcilie-toi avec Lui, je te prie, et sois en paix: ainsi le bonheur t’arrivera.
22 Onun ağzından çıxan təlimi qəbul et, Onun sözlərini qəlbində saxla.
Reçois l’instruction de sa bouche, et mets ses paroles dans ton cœur.
23 Külli-İxtiyara tərəf dönsən, Əvvəlki halına düşərsən. Çadırın şərdən uzaq olsa,
Si tu retournes vers le Tout-puissant, tu seras rétabli. Si tu éloignes l’iniquité de ta tente,
24 Qızılını torpağa, Ofir qızılını dərədəki çınqıllığa atsan,
Et que tu mettes l’or avec la poussière, et [l’or d’]Ophir parmi les cailloux des torrents,
25 Külli-İxtiyar sənin qızılın olar, Qiymətli gümüşün olar.
Le Tout-puissant sera ton or, et il sera pour toi de l’argent amassé.
26 Onda Külli-İxtiyardan zövq alarsan, Allaha üz tutarsan.
Car alors tu trouveras tes délices dans le Tout-puissant, et vers Dieu tu élèveras ta face;
27 Ona yalvarsan, səni eşidər, Etdiyin nəzirləri yerinə yetirərsən.
Tu le supplieras et il t’entendra, et tu acquitteras tes vœux.
28 O da dediyin sözü yerinə yetirər, Yollarına nur səpilər.
Tu décideras une chose, et elle te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
29 İnsanlar səni alçaldanda “Baş ucalığına görədir” deyərsən, Çünki Allah itaətkarları xilas edər.
Quand elles seront abaissées, alors tu diras: Lève-toi! et celui qui a les yeux baissés, Il le sauvera;
30 O, günahsız olmayanı belə qurtarar, Sənin əllərinin təmizliyinə görə günahkar xilas olar».
Même Il délivrera celui qui n’est pas innocent: il sera délivré par la pureté de tes mains.