< Əyyub 20 >

1 Naamatlı Sofar belə cavab verdi:
Odpovídaje pak Zofar Naamatský, řekl:
2 «Düşüncələrimə görə cavab verməyə məcburam, Çünki daxilən narahatam.
Z příčiny té myšlení má k odpovídání tobě nutí mne, a to abych rychle učinil,
3 Məni utandıran bir giley eşidirəm, Ruhum dərrakəsi ilə məni cavab verməyə sövq edir.
Že kárání k zahanbení svému slyším, pročež duch můj osvícený nutí mne, aťbych odpovídal.
4 Bilirsən ki, əzəldən bəri, İnsanın dünyaya gəlişindən bəri
Zdaž nevíš o tom, že od věků, a jakž postavil Bůh člověka na zemi,
5 Pislərin qələbə çalması qısa çəkər, Allahsızın sevinci bir an sürər.
Plésání bezbožných krátké jest, a veselí pokrytce jen na chvílku?
6 Boyu göylərə çatsa da, Başı buludlara dəysə də,
Byť pak vstoupila až k nebi pýcha jeho, a hlava jeho oblaku by se dotkla,
7 Öz nəcisi kimi əbədilik yox ediləcək, Onu görənlər “O haradadır?” deyəcək.
Však jako lejno jeho na věky zahyne. Ti, kteříž jej vídali, řeknou: Kam se poděl?
8 Yuxu kimi uçacaq, bir daha tapılmayacaq, Bəli, gecə röyası kimi yox olacaq.
Jako sen pomine, aniž ho naleznou; nebo uteče jako vidění noční.
9 Onu görən gözlər bir daha görməyəcək, Yaşadığı yerdə görünməyəcək.
Oko, kteréž ho vídalo, již ho nikdy neuzří, aniž více patřiti bude na něj místo jeho.
10 Övladları fəqirlərdən mərhəmət diləyəcək, Sərvətləri əllərindən gedəcək.
Synové jeho budou přízně u nuzných hledati, a ruce jeho musejí zase vraceti loupež svou.
11 İnsanın sümükləri gənclik alovu ilə dolar, Amma insanla birlikdə torpaq altında yatacaq.
Kosti jeho naplněny jsou hříchy mladosti jeho, a s ním v prachu lehnou.
12 Pislik ağzına şirin gəlsə də, Dilinin altında gizlənsə də,
A ačkoli zlost sladne v ústech jeho, a chová ji pod jazykem svým;
13 İnsan pisliyi tutub buraxmasa da, Damağının altında saxlasa da,
Kochá se v ní, a nepouští jí, ale zdržuje ji u prostřed dásní svých:
14 Yediyi yemək mədəsində qıcqıracaq, Daxilində ilan zəhərinə dönəcək.
Však pokrm ten ve střevách jeho promění se; bude jako žluč hadů nejlítějších u vnitřnostech jeho.
15 Yediyi sərvətləri qusacaq, Qarnındakıları Allah bayıra çıxaracaq.
Zboží nahltané vyvrátí, z břicha jeho Bůh silný je vyžene.
16 Başqa yerdə əfi ilan zəhərini əməcək, Gürzənin dişindən öləcək.
Jed hadů lítých ssáti bude, zabije ho jazyk ještěrčí.
17 Axar suların, bal və qaymaq axan dərələrin Səfasını görməyəcək.
Neuzří pramenů potoků a řek medu a másla.
18 Zəhmətlə qazandığını yeməyib geri qaytaracaq, Ticarətdən qazandığı sərvətdən ləzzət almayacaq.
Navrátí úsilé cizí, a nezažive ho, vedlé nátisku svého rozličného; nebude na ně vesel.
19 Çünki fəqirləri əzib üzüqoylu qoymuşdu, Özü tikmədiyi evi zorla almışdı.
Nebo utiskal a opouštěl nuzné, dům zloupil a nestavěl ho.
20 Könlü rahatlıq nədir bilməz, Zövq aldığı şeylər onu xilas etməz.
Pročež nesezná nic pokojného v životě svém, aniž které nejrozkošnější své věci bude moci zachovati.
21 Yeməyindən artıq qalmayacaq, Ona görə firavanlığı uzun sürməyəcək.
Nic mu nepozůstane z pokrmu jeho, tak že nebude míti, čím by se troštoval.
22 Bolluq içində əzaba düşəcək, Fəlakət ona qarşı əl qaldıracaq.
Byť pak i dovršena byla hojnost jeho, ssoužení míti bude; každá ruka trapiče oboří se na něj.
23 Qarnını dolduranda Allah şiddətli qəzəbini onun üzərinə göndərəcək, Onun üstünə tökəcək.
By měl čím naplniti břicho své, dopustí na něj Bůh prchlivost hněvu svého, kterouž na něj dštíti bude i na pokrm jeho.
24 Dəmir silahdan qaça bilsə də, Tunc ox onu dəlib-deşəcək,
Když utíkati bude před zbrojí železnou, prostřelí ho lučiště ocelivé.
25 Ox onu dəlib-keçəcək, Onun kürəyindən çıxacaq, Parlaq ucu ödünü dağıdıb tökəcək. Üstünə dəhşət gələcək.
Střela vyňata bude z toulu a vystřelena, nadto meč pronikne žluč jeho; a když odcházeti bude, přikvačí jej hrůzy.
26 Xəzinələrinin aqibəti qaranlıq olacaq, Üfürülməmiş od onu yeyib-qurtaracaq, Çadırında qalanları da yandırıb-yaxacaq.
Všeliká neštěstí jsou polečena v skrýších jeho, zžíře jej oheň nerozdmýchaný, zle se povede i pozůstalému v stanu jeho.
27 Göylər şər işlərinin üstünü açacaq, Dünya onun əleyhinə qalxacaq.
Odkryjí nebesa nepravost jeho, a země povstane proti němu.
28 Allahın qəzəb günündə Azğın sellər sərvətini aparacaq.
Rozptýlena bude úroda domu jeho, rozplyne se v den hněvu jeho.
29 Pis insan Allahdan belə pay alacaq, Allahın ona verdiyi irs budur».
Tenť jest podíl člověka bezbožného od Boha, to, pravím, dědictví vyrčené jemu od Boha silného.

< Əyyub 20 >