< 1 كورنثوس 12 >

وَأَمَّا بِخُصُوصِ الْمَوَاهِبِ الرُّوحِيَّةِ، أَيُّهَا الإِخْوَةُ، فَلا أُرِيدُ أَنْ يَخْفَى عَلَيْكُمْ أَمْرُهَا. ١ 1
Hmaunawnghanaw, Muitha poehnonaw panue sak hane na ngaikhai awh.
تَعْلَمُونَ أَنَّكُمْ، عِنْدَمَا كُنْتُمْ مِنَ الأُمَمِ، كُنْتُمْ تَنْجَرِفُونَ إِلَى الأَصْنَامِ الْخَرْسَاءِ أَيَّمَا انْجِرَافٍ. ٢ 2
Nangmouh teh Cathut na panue awh hoehnahlan vah, Jentel lah na o awh, bang lawk hai ka dei thai hoeh e meikaphawk koe lah lam na phen awh tie na panue awh.
لِذَلِكَ أَقُولُ لَكُمْ أَنْ تَعْرِفُوا أَنَّهُ لَا أَحَدَ وَهُوَ يَتَكَلَّمُ بِرُوحِ اللهِ يَقُولُ: «يَسُوعُ أَنَاثِيمَا (أَيْ مَلْعُونٌ)!» وَكَذَلِكَ لَا يَسْتَطِيعُ أَحَدٌ أَنْ يَقُولَ: «يَسُوعُ رَبٌّ» إِلّا بِالرُّوحِ الْقُدُسِ. ٣ 3
Hatdawkvah, apihai Cathut e Muitha lahoi Jisuh teh thoebo lah awmseh tet mahoeh. Hot patetvanlah apinihai Kathoung Muitha laipateh, Jisuh teh Bawi doeh tet thai mahoeh.
هُنَاكَ مَوَاهِبُ مُخْتَلِفَةٌ، وَلَكِنَّ الرُّوحَ وَاحِدٌ. ٤ 4
Poehnonaw alouklouk ao ei, Muitha teh buet touh doeh.
وَهُنَاكَ خِدْمَاتٌ مُخْتَلِفَةٌ، وَالرَّبُّ وَاحِدٌ. ٥ 5
Thaw tawknae alouklouk ei, Bawipa teh buet touh doeh.
وَهُنَاكَ أَيْضاً أَعْمَالٌ مُخْتَلِفَةٌ، وَلَكِنَّ اللهَ وَاحِدٌ، وَهُوَ يَعْمَلُ كُلَّ شَيْءٍ فِي الْجَمِيعِ. ٦ 6
Hnosaknae alouklouk ei, Cathut ni doeh tami pueng dawk thaw a tawk.
وَإِنَّمَا كُلُّ وَاحِدٍ يُوهَبُ مَوْهِبَةً يَتَجَلَّى الرُّوحُ فِيهَا لأَجْلِ الْمَنْفَعَةِ. ٧ 7
Hatei, tami kapap hawi nahanelah, Kathoung Muitha hah tami tangkuem koe kamcengcalah a poe.
فَوَاحِدٌ يُوهَبُ، عَنْ طَرِيقِ الرُّوحِ، كَلامَ الْحِكْمَةِ، وَآخَرُ كَلامَ الْمَعْرِفَةِ وَفْقاً لِلرُّوحِ نَفْسِهِ، ٨ 8
Tami buet touh koe Kathoung Muitha lahoi lungangnae lawk a poe. Hote Muitha ni alouke tami buet touh koe pheng nout thainae a poe.
وَآخَرُ إِيمَاناً بِالرُّوحِ نَفْسِهِ. وَيُوهَبُ آخَرُ مَوْهِبَةَ شِفَاءِ الأَمْرَاضِ بِالرُّوحِ الْوَاحِدِ، ٩ 9
Hote Muitha lahoi alouke tami buet touh koe yuemnae a poe. Hote Muitha lahoi alouke tami buet touh koe patawnae roum sakthainae poehno a poe.
وَآخَرُ عَمَلَ الْمُعْجِزَاتِ، وَآخَرُ النُّبُوءَةَ وَآخَرُ التَّمْيِيزَ بَيْنَ الأَرْوَاحِ، وَآخَرُ التَّكَلُّمَ بِلُغَاتٍ مُخْتَلِفَةٍ، وَآخَرُ تَرْجَمَةَ اللُّغَاتِ تِلْكَ. ١٠ 10
Alouke tami buet touh koe kângairuhno sakthainae a poe. Alouke tami buet touh koe sutdeilawk, alouke tami buet touh koe muithanaw kapek teh panuethainae a poe. Alouke tami buet touh koe alouk lawkpanthainae, alouke tami buet touh koe hote alouk lawk tâhlat thainae a poe.
وَلَكِنَّ هَذَا كُلَّهُ يُشَغِّلُهُ الرُّوحُ الْوَاحِدُ نَفْسُهُ، مُوَزِّعاً الْمَوَاهِبَ، كَمَا يَشَاءُ، عَلَى كُلِّ وَاحِدٍ. ١١ 11
Hetnaw pueng Kathoung Muitha buet touh dueng e a thaw tawknae lah ao. Ama ni a ngai e patetlah hote thaw hah tami buetbuet tangkuem koe a rei teh a poe.
فَكَمَا أَنَّ الْجَسَدَ وَاحِدٌ وَلَهُ أَعْضَاءُ كَثِيرَةٌ، وَلكِنَّ أَعْضَاءَ الْجَسَدِ كُلَّهَا تُشَكِّلُ جِسْماً وَاحِداً مَعَ أَنَّهَا كَثِيرَةٌ، فَكَذَلِكَ حَالُ الْمَسِيحِ أَيْضاً. ١٢ 12
Hatdawkvah, tak buet touh dueng ei, puengcang moikapap ao. Puengcang moikapap e ni tak buet touh lah ao sak e patetlah Khrih hai ao.
فَإِنَّنَا، بِالرُّوحِ الْوَاحِدِ، قَدْ تَعَمَّدْنَا جَمِيعاً لِنَصِيرَ جَسَداً وَاحِداً، سَوَاءٌ كُنَّا يَهُوداً أَمْ يُونَانِيِّينَ، عَبِيداً أَمْ أَحْرَاراً، وَقَدْ سُقِينَا جَمِيعاً الرُّوحَ الْوَاحِدَ. ١٣ 13
Bangkongtetpawiteh, maimouh pueng heh Muitha buet touh ni doeh tak buet touh thung Baptisma na poe awh. Judah hai Jentel hai san hai ka hlout e hai, maimouh pueng teh Muitha buet touh doeh nei awh.
فَلَيْسَ الْجَسَدُ عُضْواً وَاحِداً بَلْ مَجْمُوعَةُ أَعْضَاءَ. ١٤ 14
Tak teh puengcang buet touh dueng kaawm e nahoeh, moikapap ao.
فَإِنْ قَالَتِ الرِّجْلُ: «لأَنِّي لَسْتُ يَداً، لَسْتُ مِنَ الْجَسَدِ!» فَهَلْ تُصْبِحُ مِنْ خَارِجِ الْجَسَدِ فِعْلاً؟ ١٥ 15
Khok ni kai teh kut lah ka o hoeh dawk tak dawk ka bet hoeh, tetpawiteh hottelah ati dawk tak dawk ka bet katang hoeh na maw.
وَإِنْ قَالَتِ الأُذُنُ: «لأَنِّي لَسْتُ عَيْناً، لَسْتُ مِنَ الْجَسَدِ!» فَهَلْ تُصْبِحُ مِنْ خَارِجِ الْجَسَدِ فِعْلاً؟ ١٦ 16
Hnâ ni kai teh mit lah ka o hoeh dawkvah, tak dawk ka bet hoeh, tetpawiteh hottelah ati dawk tak dawk ka bet katang hoeh namaw.
فَلَوْ كَانَ الْجَسَدُ كُلُّهُ عَيْناً، فَكَيْفَ كُنَّا نَسْمَعُ؟ وَلَوْ كَانَ كُلُّهُ أُذُناً، فَكَيْفَ كُنَّا نَشُمُّ؟ ١٧ 17
Tak heh mit lah koung awm pawiteh, bang ni maw lawk a thai han. Tak heh hnâ lah koung awm pawiteh, bang ni ne a hmui a pahnuep han.
عَلَى أَنَّ اللهَ قَدْ رَتَّبَ كُلًّا مِنَ الأَعْضَاءِ فِي الْجَسَدِ كَمَا أَرَادَ. ١٨ 18
Hatei, Cathut ni tak dawk e a puengcangnaw hah ama ni a ngainae hmuen koe koung a hruek.
فَلَوْ كَانَتْ كُلُّهَا عُضْواً وَاحِداً، فَكَيْفَ يَتَكَوَّنُ الْجَسَدُ؟ ١٩ 19
Tak e a puengcangnaw buet touh lah koung awm pawiteh, tak teh nâne ao han toung.
فَالْوَاقِعُ أَنَّ الأَعْضَاءَ كَثِيرَةٌ، وَالْجَسَدُ وَاحِدٌ. ٢٠ 20
Hatdawkvah, puengcang moiapap ei, tak buet touh doeh.
وَهَكَذَا، لَا تَسْتَطِيعُ الْعَيْنُ أَنْ تَقُولَ لِلْيَدِ: «أَنَا لَا أَحْتَاجُ إِلَيْكِ!» وَلا الرَّأْسُ أَنْ تَقُولَ لِلرِّجْلَيْنِ: «أَنَا لَا أَحْتَاجُ إِلَيْكُمَا!» ٢١ 21
Mit ni kut koe, mit nang na panki hoeh tet thai pouh hoeh, lû ni khok koe, lû nang na panki hoeh tet thai pouh hoeh.
بَلْ بِالأَحْرَى جِدّاً، أَعْضَاءُ الْجَسَدِ الَّتِي تَبْدُو أَضْعَفَ الأَعْضَاءِ هِيَ ضَرُورِيَّةٌ، ٢٢ 22
Hothloilah, tha hoe ka youn e puengcangnaw hah, hoe panki e puengcang lah ao.
وَتِلْكَ الَّتِي نَعْتَبِرُهَا أَقَلَّ مَا فِي الْجَسَدِ كَرَامَةً، نَكْسُوهَا بِإِكْرَامٍ أَوْفَرَ. وَالأَعْضَاءُ غَيْرُ اللائِقَةِ يَكُونُ لَهَا لِيَاقَةٌ أَوْفَرُ؛ ٢٣ 23
Hahoi, barinae kaawm hoeh e puengcangnaw hah kalenhnawn e barinae a coe awh.
أَمَّا اللائِقَةُ، فَلا تَحْتَاجُ إِلَى ذَلِكَ. وَلَكِنَّ اللهَ أَحْكَمَ صُنْعَ الْجَسَدِ بِجُمْلَتِهِ، مُعْطِياً كَرَامَةً أَوْفَرَ لِمَا تَنْقُصُهُ الْكَرَامَةُ، ٢٤ 24
Ka talue tangcoung e naw ni teh alouke barinae hah ngai awh hoeh toe.
لِكَيْ لَا يَكُونَ فِي الْجَسَدِ انْقِسَامٌ بَلْ يَكُونَ بَيْنَ الأَعْضَاءِ اهْتِمَامٌ وَاحِدٌ لِمَصْلَحَةِ الْجَسَدِ. ٢٥ 25
Tak dawk kâkapeknae awm laipalah, puengcang buet touh hoi buet touh sue touh lah a pouk thai awh nahan telah a sak.
فَحِينَ يُصِيبُ الأَلَمُ وَاحِداً مِنَ الأَعْضَاءِ، تَشْعُرُ الأَعْضَاءُ الْبَاقِيَةُ مَعَهُ بِالأَلَمِ. وَحِينَ يَنَالُ وَاحِدٌ مِنَ الأَعْضَاءِ إِكْرَاماً، تَفْرَحُ مَعَهُ الأَعْضَاءُ الْبَاقِيَةُ. ٢٦ 26
Tak dawk e a puengcang buet touh runae kâhmo pawiteh, alouknaw ni hai runae a khangkhai van, puengcang buet touh bari pawiteh alouknaw pueng ni a konawm khai van awh.
فَالْوَاقِعُ أَنَّكُمْ أَنْتُمْ جَمِيعاً جَسَدُ الْمَسِيحِ، وَأَعْضَاءٌ فِيهِ كُلٌّ بِمُفْرَدِهِ. ٢٧ 27
Nangmouh teh Khrih e a tak lah na o awh, lengkaleng a puengcang lah na o awh.
وَقَدْ رَتَّبَ اللهُ فِي الْكَنِيسَةِ أَشْخَاصاً مَخْصُوصِينَ: أَوَّلاً الرُّسُلَ، ثَانِياً الأَنْبِيَاءَ، ثَالِثاً الْمُعَلِّمِينَ، وَبَعْدَ ذَلِكَ أَصْحَابَ الْمَوَاهِبِ الْمُعْجِزِيَّةِ أَوْ مَوَاهِبِ الشِّفَاءِ أَوْ إِعَانَةِ الآخَرِينَ أَوْ تَدْبِيرِ الشُّؤُونِ أَوِ التَّكَلُّمِ بِاللُّغَاتِ الْمُخْتَلِفَةِ. ٢٨ 28
Kawhmoun thungvah Cathut ni gunceinaw apasuek a kaw. Apâhni lah profetnaw, apâthum lah kacangkhainaw, hathnukkhu kângairuhno kasakthainaw, hahoi teh patawnae ka roum sakthainaw, kabawmthainaw, ukthainaw, alouk lawk kapekthainaw hah a poe.
فَهَلْ هُمْ جَمِيعاً رُسُلٌ؟ أَجَمِيعُهُمْ أَنْبِيَاءُ؟ أَجَمِيعُهُمْ مُعَلِّمُونَ؟ أَجَمِيعُهُمْ حَائِزُونَ عَلَى مَوَاهِبَ مُعْجِزِيَّةٍ؟ ٢٩ 29
Abuemlahoi guncei lah koung ao maw, kaawm e pueng ni profet lah be o a maw. Maimouh pueng teh kacangkhaikung lah be o a maw. Maimouh pueng teh kângairuhno koung sak thai a maw.
أَجَمِيعُهُمْ يَمْلِكُونَ مَوَاهِبَ الشِّفَاءِ؟ أَجَمِيعُهُمْ يَتَكَلَّمُونَ بِلُغَاتٍ؟ أَجَمِيعُهُمْ يُتَرْجِمُونَ؟ ٣٠ 30
Maimouh pueng ni patawnae roum sakthainae poehno koung tawn a maw. Maimouh pueng ni alouke lawk be pan thai a maw. Maimouh pueng ni alouke lawk be tâhlat thai a maw.
وَلكِنْ تَشَوَّقُوا إِلَى الْمَوَاهِبِ الْعُظْمَى. وَهَا أَنَا أَرْسُمُ لَكُمْ بَعْدُ طَرِيقاً أَفْضَلَ جِدّاً. ٣١ 31
Nangmouh ni kahawipounge poehnonaw na ngai awh dawkvah, kahawihloe e lamthung na patûe awh han rah.

< 1 كورنثوس 12 >